شعر
-
ترجمة أحمد يماني Angel Guinda ولد الشاعر الإسباني الكبير أنخل جيندا Ángel Guinda في سرقسطة، إسبانيا عام 1948 ويعد واحدا…
أكمل القراءة » -
مدفن سماوي مثلما تحلم صخورٌ بهذه الأسماء أموتُ مجدّداً، أخطو في بيت السكون وسط غطيطٍ طيورٌ خارج النافذة، صرخاتٌ في…
أكمل القراءة » -
أنا شخص أتلفته الموسيقى، أصبح كل ما في داخلي ماءً، ذابت الفصول في عينيّ، تسألني صديقتي من بلدي البعيد: لماذا…
أكمل القراءة » -
ترجمة تحسين الخطيب ■ الحارس تغربُ الشّمسُ. والمروجُ تشتعلُ. النّهارُ الضائعُ، النّورُ المفقودُ. لِمَ أُحبّ الذي يَخْبُوْ؟ أنتَ يا مَن…
أكمل القراءة » -
شكراً شَعري لم يعد كثيفاً والخطّ ذو البريق الخفيّ بين العينين يزداد عمقاً لكن، في أصابعي عندما تلامس خدّ ولد،…
أكمل القراءة » -
يغلقُ الليلُ أبوابَ بيتِ أبي ويخلِّفني خارجاً . . أتلصص من فجوةٍ في السياج وأطلق روحي في الهواء السميك فتبصرُ…
أكمل القراءة » -
إلى لقمان ديركي لو يعلم الناس كم صعبٌ أن تكتب عن الحبّ لكنّهم يحبون فحسب بينما أنا وأنت نحبّ ونمرض…
أكمل القراءة » -
لا تدخل النَّعش احمل نعشكَ دائماً ولا تفكِّر بالموت أبداً وإذا ما داهمكَ فجأةً ضع النَّعشَ على الأرض وتحايل على…
أكمل القراءة » -
ترجمة عن الإسبانية خالد الريسوني أسرار الغاب 1 سَقطَتْ نَجْمَةٌ خَضْرَاءُ أمَامَ عَيْنَيَّ وأشَارَتْ شَرَارَاتُهَا البُرْتُقَالِيَّةُ إلَى الطَّرِيقِ. تَنَحَّتْ أشْجَارُ…
أكمل القراءة » -
ترجمة: نجيب مبارك ولا شجرة ولا شجرة ستَفهمُك ولا غابة ولا نهر ولا صقيع ولا جليد، ولا ثلج ولا شتاء…
أكمل القراءة »