شعر
-
في حوارٍ أجريتُهُ مع الشاعِرةِ والكاتبةِ المسرحيّةِ الإيطاليّة إمّاكولاتا سكيينا، في أحد المقاهي المُلقاةِ على ضِفّةِ محطّةِ قطارات “بورتا نووفا”…
أكمل القراءة » -
أعِد لي ما أملك لا تتّصل بي بعد الآن. ماذا أقول لك، غير أنّه مرّت عشرة أعوام وأنا أعاني من…
أكمل القراءة » -
ترجمة: خالد الشبيهي 1. أنتونان أرتو وأندريه بروتون: أ: هل لا زالت للسوريالية نفس الأهمية في نظام حياتنا أو في…
أكمل القراءة » -
استعادة شخص ذائب هذه البحيرة ليست ماء. كانت شخصًا تحدثتُ إليه طويلاً، ثم ذاب! ولا أحاول الآن النظرَ إلى ماء…
أكمل القراءة » -
كيف بوسعك أن تسمع، حديث النجوم الكثيرة المتلألئة، في رحاب سماء ذات زرقة داكنة؟ فهم يتبادلون المديح والثناء، وسط الصمت،…
أكمل القراءة » -
لم يكن الحبُّ أزرق ولا أحمر ولا رماديًا غرفة سوداء بمُقَرْنَص الذهب، بطانة مخملية نبيذية مقابض ذائبة وجداريات مطوية تلقاء…
أكمل القراءة » -
منذ بضع سنوات وأنا أفكر في الليل أفكر؟ لست متأكدة اني افكّر. انه امر مختلف عن التفكير واكبر من مجرد…
أكمل القراءة » -
إلى أمجد ناصر 1 “قابلتُ فيكَ أوّلَ شيخوختي” “قابلْتُ فيكَ آخرَ شبابي” تفعل اللقاءاتُ ذلك دومًا وتجعل البشر مرايا ما…
أكمل القراءة » -
#1 حبيبي معشوقي السافل. ما مر يوم منذ ذلك الحين لم اتمناه ميتا. صلـّيت من اجل ذلك طويلا حتى اصبحت…
أكمل القراءة » -
هايكو -1 (ترجمة: لينا شدود) الدوري الصغير على إفريز أنبوب التصريف خاصتي ينظر حوله ** ** تبدو الشجرة ككلب ينبح…
أكمل القراءة »